¿ONO no ha pensado en los sordos con la televisión que ofrece?. Yo tengo un familiar sordo y no puede ver la televisión de ONO, ya que la mayoría de los canales de cine y otros llevan capados los substítulos, desde generalistas como La Sexta, o temáticos como Cinestar o Calle 13 y la gran mayoría sufren el capado en ONO TV y los sordos no pueden seguir la programación. Yo voy a hacer una queja, ya que hasta ahora no le daba importancia porque no necesitaba los substítulos, pero ahora con este familiar la cosa se complica. De todas maneras no hace falta ser sordo para exigir los substítulos, ya que hay quien le gusta ver todo en original con substítulos.
Acabo de llamar y ha sido todo una odisea. Llamo y la pesona que me llamaba no me entendía la palabra "televisión", la he dicho varias veces y me decía que si decía "petición", y yo que era una queja sobre la televisión de ONO, y seguía entendiendo "queja petición ONO", total que he tenido que colgar. Llamo otra vez y le digo que me pase con el servicio en catalán para que así me atiendan desde España (esto de España no se lo he dicho), me pasa y me sale una locución en catalán diciendo que tengo 2 minutos de espera, pero de repente se corta. Vuelvo a llamar y me atiende una chica también sudamericana pero esta si me entiende, se lo explico todo y no sabe de que hablo, desconoce los canales de ONO, porque le pregunto que si conoce el canal "la Sexta" y el canal "Cinestar", y me contesta que no, yo le digo que si está en Colombia y me dice que en España (imagino que le obligan a decir eso). Bueno, como no podía hablar de ninguna cadena en concreto porque desconocía los canales que ofrece ONO, le he tenido que hablar en general sobre el tema este del capado de los substítulos que discrimina a los sordos. Me ha dado un número de queja e imagino que no servirá para nada. Haré la queja por escrito y en catalán, para asegurarme que lo lee un español o española y ójala que alguien responsable en todo esto, ya que creo que sólo nos atienden teleoperadores con una formación mínima ya que les dan unos sueldos penosos, aunque por una parte me alegro que se les de trabajo a gente que lo necesita en esos paises, por otra no me parece bien lo de la deslocalización, y luego está la cosa de que parece que hablas con Marte, pues desconocen nuestros canales de televisión.
Acabo de llamar y ha sido todo una odisea. Llamo y la pesona que me llamaba no me entendía la palabra "televisión", la he dicho varias veces y me decía que si decía "petición", y yo que era una queja sobre la televisión de ONO, y seguía entendiendo "queja petición ONO", total que he tenido que colgar. Llamo otra vez y le digo que me pase con el servicio en catalán para que así me atiendan desde España (esto de España no se lo he dicho), me pasa y me sale una locución en catalán diciendo que tengo 2 minutos de espera, pero de repente se corta. Vuelvo a llamar y me atiende una chica también sudamericana pero esta si me entiende, se lo explico todo y no sabe de que hablo, desconoce los canales de ONO, porque le pregunto que si conoce el canal "la Sexta" y el canal "Cinestar", y me contesta que no, yo le digo que si está en Colombia y me dice que en España (imagino que le obligan a decir eso). Bueno, como no podía hablar de ninguna cadena en concreto porque desconocía los canales que ofrece ONO, le he tenido que hablar en general sobre el tema este del capado de los substítulos que discrimina a los sordos. Me ha dado un número de queja e imagino que no servirá para nada. Haré la queja por escrito y en catalán, para asegurarme que lo lee un español o española y ójala que alguien responsable en todo esto, ya que creo que sólo nos atienden teleoperadores con una formación mínima ya que les dan unos sueldos penosos, aunque por una parte me alegro que se les de trabajo a gente que lo necesita en esos paises, por otra no me parece bien lo de la deslocalización, y luego está la cosa de que parece que hablas con Marte, pues desconocen nuestros canales de televisión.